This is one of the top 10 folk song on love from Qinghai Province, a western part of China. It tells a young man falls in love a girl who herds sheep.
lyrics written by Wang Luobin (王洛宾) in 1937. Music was based on Kazakh (哈萨克族) folk melody.
在那遥远的地方,
Zài nà yáoyuǎn de dìfāng
In a faraway place
有位好姑娘。
Yǒu wèi hǎo gūniáng
there is a good girl
人们走过她的毡房,
Rénmen zǒuguò tā de zhānfáng
Whenever people walk past her yurt
都要回头留恋地张望。
Dōu yào huítóu liúliàn de zhāngwàng
They all turn their heads to look longingly.
她那粉红的笑脸,
Tā nà fěnhóng de xiàoliǎn
Her pink face.
好像红太阳。
Hǎoxiàng hóng tàiyáng
is like the red sun
她那活泼动人的眼睛,
Tā nà huópō dòngrén de yǎnjīng
Her lively and enticing eyes
好像晚上明媚的月亮。
Hǎoxiàng wǎnshang míngmèi de yuèliàng
Are like the bright evening moon.
我愿抛弃了财产,
Wǒ yuàn pāoqì le cáichǎn
I would give up all my wealth
跟她去放羊。
Gēn tā qù fang yáng
To herd sheep with her.
每天看着那粉红的笑脸,
Měitiān kànzhé nà fěnhóng de xiàoliǎn
I would like to look at her pink little face
和那美丽金边的衣裳。
Hé nà měilì jīn biān de yīshang
And her beautiful gold-trimmed clothes every day.
我愿做一只小羊,
Wǒ yuàn zuò yī zhī xiǎo yáng
I would like to be a little sheep
跟在她身旁。
Gēn zài tā shēnpáng
To follow her.
我愿她拿着细细的皮鞭,
Wǒ yuàn tā ná zhé xìxì de píbiān,
I would like her to brush me
不断轻轻地打在我身上。
Bùduàn qīngqīng dì dǎ zài wǒ shēnshàng.
Lightly with thin leather whip


lyrics written by Wang Luobin (王洛宾) in 1937. Music was based on Kazakh (哈萨克族) folk melody.
在那遥远的地方,
Zài nà yáoyuǎn de dìfāng
In a faraway place
有位好姑娘。
Yǒu wèi hǎo gūniáng
there is a good girl
人们走过她的毡房,
Rénmen zǒuguò tā de zhānfáng
Whenever people walk past her yurt
都要回头留恋地张望。
Dōu yào huítóu liúliàn de zhāngwàng
They all turn their heads to look longingly.
她那粉红的笑脸,
Tā nà fěnhóng de xiàoliǎn
Her pink face.
好像红太阳。
Hǎoxiàng hóng tàiyáng
is like the red sun
她那活泼动人的眼睛,
Tā nà huópō dòngrén de yǎnjīng
Her lively and enticing eyes
好像晚上明媚的月亮。
Hǎoxiàng wǎnshang míngmèi de yuèliàng
Are like the bright evening moon.
我愿抛弃了财产,
Wǒ yuàn pāoqì le cáichǎn
I would give up all my wealth
跟她去放羊。
Gēn tā qù fang yáng
To herd sheep with her.
每天看着那粉红的笑脸,
Měitiān kànzhé nà fěnhóng de xiàoliǎn
I would like to look at her pink little face
和那美丽金边的衣裳。
Hé nà měilì jīn biān de yīshang
And her beautiful gold-trimmed clothes every day.
我愿做一只小羊,
Wǒ yuàn zuò yī zhī xiǎo yáng
I would like to be a little sheep
跟在她身旁。
Gēn zài tā shēnpáng
To follow her.
我愿她拿着细细的皮鞭,
Wǒ yuàn tā ná zhé xìxì de píbiān,
I would like her to brush me
不断轻轻地打在我身上。
Bùduàn qīngqīng dì dǎ zài wǒ shēnshàng.
Lightly with thin leather whip

没有评论:
发表评论